ash’s blog / все про pronunciation

Ресурсы о произношении

Обучение правильному произношению сильно облегчается, если знать хотя бы основы теории. К счастью, о британском RP-произношении доступны множество источников и книг (к сожалению, такого изобилия нет для русского языка).

Прежде всего нужно познакомиться с международным фонетическим алфавитом (IPA, International Phonetic Alphabet) и устройством фонетических диаграмм.

IPA, Intenational Phonetic Alphabet
IPA, Intenational Phonetic Association

На диаграмме гласных звуков в разных местах отмечены разные звуки. Диаграмму нужно представлять себе как стилизованное изображение рта, если смотреть на него сбоку: слева губы, справа горло.


Звуков здесь намного больше, чем в английском языке, и звучат они немного иначе, чем оригинальные. Основная польза от этих диаграмм — показать, как нужно поставить язык, чтобы произнести звук. Чем правее звук на диаграмме, тем ближе язык к стенке рта; чем звук ниже на диаграмме, тем шире открыт рот. Звуки справа к тому же обычно произносятся с губами трубочкой (широкой или нет). Для RP правило простое: чем глубже язык, тем больше выступают губы.

Хороший и краткий справочник по звукам есть на сайте Би-би-си:

Pronunciation tips
The sounds of English


В качестве дополнительного материала полезно посмотреть часовую лекцию Адриана Андерхила (Adrian Underhill) Introduction to Teaching Pronunciation Workshop и его книгу Sound Foundations (хотя достаточно и видео).

Существует приложение для айфонов и айпадов того же автора — The Pronunciation App.


Главное изобретение Андерхила — фонетическая диаграмма Pron Chart. Объяснения есть в сокращенной версии упомянутого видео.


Немного блогов:

John Well's phonetic blog (блог составителя Longman Pronunciation Dictionary), читать — не перечитать, а если покажется мало, то добро пожаловать в архив.
Dialect Blog
PhonetiBlogs — блог Джека Льюиса (Jack Windsor Lewis), редактора нескольких словарей
Adrian’s Pron Chart Blogстарая версия)

Для ежедневного использования нет ничего лучше онлайновой версиии Cambridge Dictionary, где есть и транскрипция, и звук для британского и американского вариантов.

Напоследок — предостережение для пользователей словаря Abbyy (например, на Яндексе). Транскрипция там приводится в соответствии с устаревшей системой, распространенной до 1990 года. В частности, звук ɒ обозначается ɔ (в отличие от ɔː), что не приводит к неоднозначности, но требует дополнительного знания о том, что эти звуки различаются не только длиной, но и качеством. Кембриджский словарь к тому же гораздо точнее с точки зрения современного произношения (например, poor [pɔː] и звук i (не ɪ) в слове happy). Подробнее о современной транскрипции — в статье IPA transcription systems for English.

english, pronunciation, rp — 3 августа 2011