ash’s blog / все про children

О строчных и прописных буквах для детей

Сегодня я расскажу об одном существенном отличии в обучении детей чтению.

Вот страница из голладнской детской книги (третьей в серии из десяти с нарастающей сложностью текстов). Сразу бросается в глаза полное отсутствие прописных букв. Это распространяется даже на имена. Пару раз я не мог найти в словаре незнакомое слово, а потом оказалось, что это имя (тоже незнакомое :-).

Ответ на вопрос о том, в какой последовательности учить детей буквам — писать ли слова только большими, или сначала большими, а потом постепенно переходить на использование и строчных, и прописных — не прост и не очевиден, особенно с учетом различий во внешнем виде строчных и прописных букв. Если писать только прописными, то мы будем приучать ребенка к культуре объявлений, которые набраны в «Ворде» заглавными буквами шрифтом Times New Roman и вывешены в прозрачном файле.

Голландский вариант, на мой взгляд, тоже не лучшее решение. Только одни строчные буквы приучают к неряшливости. К легкомыслию, игнорированию деталей, нежеланию доводить дело до конца, мыть волосы и думать.

Давайте сравним с тем, что встречается в русских букварях. В книгах, которые сегодня продаются, в одних случаях прописные буквы в словах (при изучении самих букв это допустимо, а дальше — сомнительно).

А в других дело портит деление на слоги и расстановка ударений. По моему опыту ударения не особо помогают. А разбиение на слоги мешает воспринимать и впитывать пунктуацию, особенно когда в тексте появляются слова, написанные через дефис.

Вернемся к голландскому, теперь к письменному.

Вот так детей учат писать цифры и буквы. Про восьмерку я уже рассказывал. Обратите внимание, что строчные буквы здесь печатные. Поскольку нынешние дети растут уже при доступных всем компьютерах и айпадах, в голландском образовании обсуждают отмену обучения рукописному начертанию. То есть научить только печатным буквами и хватит.

Но пока еще учат писать и от руки. Вот так выглядят стандартные начертания (особого внимания заслуживают буквы x и o).

dutch, alphabet, children, education, language, nl, russian — 14 января 2014

Лифлет «Температура у детей»

В приемной участковых врачей есть стенд с информационными материалами о том, что делать при разных болезнях и в разных ситуациях. Вот один из них, информирующий о поведении при высокой температуре у ребенка. Исключительной силы документ. Я привожу и перевод, и оригинал (я это не придумал). Лифлет № 23 подготовлен Голландской ассоциацией домашних врачей в мае 2005 года и распространяются по цене 3,70 € за 30 штук.

 

Дети с температурой

Что это такое?
Температура возникает у детей чаще и проще, чем у взрослых. Существует ряд детских заболеваний и других инфекций, приводящих к температуре. Родители часто беспокоятся по поводу (высокой) температуры у ребенка.
Мы считаем температуру высокой (это называется koorts — лихорадка), если температура тела выше 38 °C. Лучше всего ее измерять ректально. Достаточно одного измерения в день.

Почему так происходит?
Повышенная температура является нормальной реакцией организма на вирусы или бактерии, вызвавшие инфекцию. Часто это бывает при простуде и гриппе. Повышенная температура помогает телу лучше бороться со вторжением вирусов или бактерий.

Вредно ли это?
Ни повышенная температура, ни лихорадка не могут быть опасными. Высокая температура сама по себе не является причиной для беспокойства и не нуждается в лечении. Как только возьмет верх над болезнью, температура спадет сама.

Что вы можете сделать сами?
Уменьшать тепературу с помощью лекарств нет необходимости. Если у ребенка повышенная температура, вы можете воспользоваться другими средствами.
— Давайте вашему ребенку больше пить. Это поможет обеспечить охлаждение. Дети с высокой температурой обычно не хотят есть. Это неважно. Не заставляйте их есть.
— Ребенок с температурой не должен оставаться в постели, однако, проследите, чтобы он достаточно отдыхал. Обычно ребенок сам находит себе местечко, где ему хорошо. Не оставляйте его одного.
— Убедитесь, что там, где находится ваш ребенок, не слишком жарко. Не укутывайте ребенка толстым одеялом или несколькими потоньше. Достаточно простыни, потому что должна быть возможность отвода тепла. Если у ребенка озноб или дрожь, укройте его одеялом на время.
— Лучше всего одеть ребенка в свободную одежду, это поможет лучшему отводу тепла.
— Больной ребенок нуждается в безопасной, знакомой среде. Уделите вашему ребенку дополнительное внимание, если он просит, например, поиграйте с ним или почитайте.
— Детям старше трех месяцев, если они чувствуют себя плохо или испытывают боль, можно дать парацетамол. Уточните в аптеке правильную дозирову. (Если парацетамол не помогает, это еще ничего не говорит о тяжести заболевания.)

Когда следует обратиться ко врачу?
При высокой температуре следует обратиться ко врачу в следующих случаях:
— ухудшение самочувствия и рвота;
— ухудшение самочувствия и диарея;
— ухудшение самочувствия, ребенок пьет намного меньше обычного;
— ребенок стонет или плачет и не может успокоиться;
— удушье;
— сонливость или ребенка трудно разбудить;
— темные красные пятна на теле и/или раздражение слизистой оболочки.
Если у ребенка температура держится больше трех дней, вы можете обратиться к вашему участковому врачу. Это же касается и случая, когда через несколько дней без температуры она появилась вновь. Если ребенку меньше трех месяцев, обратитесь ко врачу в первый день.
Если имеются другие симптомы, которые вас беспокоят, обсудите это со врачом.

netherlands, nl, medicine, children — 22 ноября 2013

Немного про подход к медицине

В Голландии существует обязательная медицинская страховка: все те, кому больше 18-ти, платят около ста евро в месяц за то, чтобы потом иметь возможность обратиться ко врачу-терапевту и при необходимости к более узкому специалисту (и потом, кстати, заплатить еще; больше или меньше в зависимости от условий страховки и размера ежемесячного платежа).

Такой подход, официально призванный защитить людей, если им потребуется дорогостоящая медицинская помощь, на деле обрастает дополнительными сложностями. Не очень понятна вся механика, но участковые врачи крайне неохотно пропускают тебя через свой первичный фильтр. Напрямую пойти и сделать анализы или рентгеновский снимок невозможно. Платной медицины здесь нет (это, конечно, устраняет опасность придуманных ради дохода болезней, но и не позволяет решать самому, не провериться ли, болен ты или нет).

Температура 37? Это нормально. Сиди три дня дома и жди, она сама пройдет. Единственная положительная сторона здесь в том, что не требуется оформлять больничный, и на работе его никто не потребует: достаточно сообщить, что ты плохо себя чувствуешь.

Температура 39 и держится три дня? Ну ОК, ты можешь зайти к участковому (идешь туда сам, на дом никто не придет). Он скорее всего порекомендует полечиться парацетамолом. Что-то серьезное? ОК, со скрипом запишем тебя через месяц на прием в больницу.

Для меня самое непонятное во всей этой истории — то, что местное население считает всю вышеописанную схему абсолютно нормальной практикой. Сопли? Пройдут же! Это не сопли, а грипп? Ну через неделю узнаешь. Начать лечиться сразу? Не, не слышал.

 

Перенесемся теперь в школу (к пяти-шестилетним детям). Обычно в этих начальных классах в течение недели (иногда и дольше) идет одна тема. Например, семья, или животные, или растения. В течение недели дети знакомятся с основными понятиями, делают всякие задания, в том числе рисуют о том, что изучают. Вот результаты работы по теме «Здоровье».


Больной, больной, больной.

Пока все нормально. Аппликации и аппликации. А дальше пошло влияние на формирующийся интеллект. Вот детские рисунки с подписями, сделанными учителями.


Когда я болел.
Я немного болен. Болит нос. Я не иду ко врачу. Я сморкаюсь. Во рту у меня слизь.

 


Когда я был болен.
Мне так больно. Слизь во рту. Нога красная от боли. Я не иду к доктору. Моя мама заботится обо мне.

 

 

amsterdam, nl, upsidedown, education, medicine, insurance, school, children, doctors — 17 октября 2013

Про детские азбуки

Вчера провел бриф-исследование детских азбук, которые были в наличии в Доме книги на Новом Арбате. Вывод — клиника. Азбук много, часть из них сделана по типу букваря с объяснением правил чтения, часть просто показывает картинки с предметами, начинающимися на букву.

Мне нужна азбука для самых маленьких, поэтому книга должна быть с картонными (или хотя бы просто толстыми) страницами. Таких продается очень мало.

Научить ребенка буквам — задача совсем не похожая на то, как можно подходить к обучению иностранным языкам взрослых. Здесь не место каким-либо правилам, и тем более описательным приемам. Буквы, как и само письмо, — это абстракция. То есть форма букв сама по себе ничего не означает. Некоторые из них с какой-то натяжкой можно сравнить с положением губ и языка, но далеко такие сравнения не проведешь. Например, О похожа на округленные губы, которые принимают такое положение при формировании соответствующего звука, но в случае с еще более огубленным звуком У это сравнение уже не подходит. Еще можно придумать, что Э похожа на рот сбоку, с языком в среднем положении. И все.

Есть мнение, что сначала нужно учить не буквам, а словам: показывать ребенку слово и говорить, как оно произносится. Но я все-таки думаю, что сначала нужно выучить буквы, потому что наши слова — это не иероглифы, и прятать один из уровней, из которых складывается письменная речь, неверно.

Хотя нам с русским языком повезло (а белорусам и финам повезло еще больше), что буквы почти всегда однозначно соответствуют звукам, есть два знака, которые звукам не соответствуют (Ъ и Ь), и есть буква, с которых не начинаются слова (Ы). Вторая сложность, вытекающая из того, что буквы и звуки — не одно и то же, — у букв есть названия. Повезло кириллическим сербам, у них мякгий знак совмещен с другими буквами. Любые названия в языке — это тоже абстракция. Кроме звукоподражательных слов форма слова никак не соответствуют называемому предмету. Что из этого следует?

Следует то, что в первой азбуке очень сложно показать, зачем нужны твердый и мягкий знак. В современном языке их нельзя произнести отдельно от других звуков (хотя болгары до сих пор могут). Второй вывод — нужно учить не буквам, а звукам. Названия доучатся потом, к школьному возрасту. По крайней мере этот принцип применим к русскому языку.

Поэтому книга с такой инструкцией отвергается:

В детской азбуке каждая буква должна быть на отдельной странице, а еще лучше — на отдельном развороте. Такая книга в магазине была, но пусть авторы сами читают текст с таким шрифтом. Кстати, буквам из конца алфавита должно быть уделено такое же внимание, как и всем остальным. Нельзя помещать в кучу пять-шесть букв на одной-двух страницах.

Возникает еще один вопрос — нужны ли слова-примеры или достаточно картинок. Наверное, все-таки нужны, но не предложения, а именно слова. Но размещать их нужно около предметов, а не около букв. В другой книге, которая мне понравилась (а жене не понравились рисунки), под каждой буквой было написано слово. Это плохо, потому что такая приписка искажает графический образ буквы.

Кстати, тут можно было бы подобрать какую-нибудь другую рифму к слову рак. Пара рак — дурак не для детей.

Отдельная проблема, которая всплывает, когда в азбуке появляются примеры слов, — как их набирать. Очевидно, что не нужно набирать их заглавными буквами, но тогда в наборе появятся глифы, которые не показаны в книге. Давать сразу оба варианта буквы, как это делают в букваре (например, А а), — тоже не правильно. Ведь как минимум нужно тогда сразу показывать курсивное начертание, в которых буквы выглядят иначе (т — т, например). Так что слов в первой азбуке наверное вообще не должно быть. Пусть для ребенка то, что из букв можно составлять слова, будет отдельным открытием, которое можно оставить на будущее.

Про принципы все :-) Осталось смешное.

Вот пример перечисления авторов и переводчиков (!):

Особо занятным выглядит замечание о том, что никакая часть книги не может быть воспроизведена. Это в азбуке-то, где основное содержание — буквы.

В другом учебнике для детей предлагают печатать буквы. Это неправильно. Сегодняшние дети родились уже тогда, когда компьютер есть в каждом доме, и у слова печатать другой смысл. Буквы все-таки пишут, даже если они печатные.

В этой же книге предлагают начертить графическую схему (!) предложения. Детям!

И еще один учебник, уже для детей постарше. Здесь вскрывается проблема набора текста. Это ужасно. Сегодня на многих, даже хороших сайтах, текст набирают настолько страшненько, что читать его невозможно. В детской книге это особенно плохо. Набрать страницу с таким интерлиньяжем — преступление даже перед глазами взрослого человека.

И еще мысль о том, как показывать все буквы вместе. Нужно их показывать не в алфавитном порядке, а в том виде, в котором они расположены на клавиатуре. Будет очень полезно.

children, publishing, abc — 24 декабря 2008

Алфавит для детей

В детских азбуках, которые выпускают для дошкольников, не должно быть букв, которые нельзя объяснить с наскоку. Нам повезло, что русские буквы в основном совпадают со звуками. А те, которые не совпадают, нужно учить позже.

Собственно, так построены и школьные азбуки; непонятно, почему тогда в дошкольных книгах твердые и мягкие знаки идут в одном ряду с остальными буквами. Порядок следования букв в алфавите детям совсем не важен, поэтому тут можно отойти от принципа.

Как вот объяснить звук Й по такой картинке? :-)

children, russian — 17 ноября 2008