Как только составное слово e-mail стали время от времени писать по-русски, встал вопрос о том, как это делать. Кто-то предлагает писать е-мейл, кто-то емейл, кто-то предлагает варианты через э: е-мэйл. Суррогатный заменитель электропочта тоже допустимо рассматривать, но в другой раз. Сейчас речь о том, чем заменять именно e-mail.
Один из вариантов предложен в новой книге Акунина:
с. 556
Фредо подтвердил имейлом, что всё прибыло: детекторы, буры и осветительные устройства.
В той же книге встречается еще один случай аналогичной фонетической замены английской буквы e [i(:)] русской и:
с. 567
Миньон сверял накладные, рукастый Делони собирал мудреные аппараты, из числа которых Фандорину был знаком только металлоискатель — новейший 28-частотный «Иксплорер».
(Б. Акунин. Сокол и Ласточка: роман. — М.: Олма Медиа Групп, 2009. — 642 с.: ил.)
russian, language, akunin — 31 мая 2009
Имейл, ибей. Всё верно.
Имейл, так и говорю. И пишу.
Имейл и по-английски в одно слово пишется (e-mail употребляется гораздо реже): http://www.merriam-webster.com/dictionary/email, http://gmail.com/. Так что «имейл» по-русски вполне точно. Хотя просто слово «почта» в значении email тоже понятно.