На этой фотографии видно, в какой последовательности строились дома. Строились они справа налево, со временем становясь все менее изящными.
Поезда Thalys — это удобство.
Велосипеды Villo — это по полтора евро в день.
Вувузелы — это тренд.
Суббота — это праздник.
Брюссель — это вот так.
Или вот эдак.
Но лучше так.
Крыло самолета при посадке трансформируется — заглядение.
В Москве при вылете было +34, и были опасения, что +20 в Амстердаме окажутся Северным полюсом. На утро, однако, жара пришла и сюда.
Из минусов — забытый(?) в самолете жесткий диск с мультиками. Из плюсов — амстердамская регистрация, счет в банке и местный мобильный номер.
compare, amsterdam, kiev, ukraine, netherlands — 15 июня 2010
Еще один французский фильм, с удовольствием сегодня посмотренный.
История — сюр. Мужики играют в ролевые игры с действием при Наполеоне, а заканчивается тем, что выдуманная история, расказанная в игре за обедом, приводит к лавине событий в реальном мире, вплоть до подмены лекарства в больнице. А финал — на скриншоте.
Не зная еще, что фильм назван так же, как одно из стихотворений Гюго, я смотрел фильм в русском дубляже с субтитрами на украинском. По субтитрам видно, что перевод сделан с оригинала оба раза. Иное предположить невозможно, видя, насколько сильно иногда расходятся переводы.
рус. | укр. |
Добрый день! |
Привет! |
Привет! | Доброго дня! |
хирург | врач |
с фисташками | — |
промахнулся | дал осечку |
пятого полка | второго полка |
Еще одна пара, где перевод осмыслен по-своему, в названии, которое музыканту дали в предположении о его трусости. По-русски — зайчонок, по-украински — подалі-від-куль (тот, кто далеко от пуль).
Да, еще прикольно было обратить внимание на то, что в маленьком зале «Синематика» большого кинотеатра «Киев» установлен «обычный» проектор, какие бывают на конференциях, прямо под потолком над четвертым рядом.
Заходишь в «читую зону» — и шок. Выходы на посадку перенумеровали так, чтобы образовалась сквозная система для терминалов D, E и F.
Там, где раньше был двадцать один терминал с номерами, соответственно, от 1 до 21, теперь — 42–58.
Subway (1985)
Décalage horaire (2002). Дословно название означает «джетлаг», в русском переводе — «История любви» :-/ На википедии вообще предлагают «Неувязка в расписании» :-//.
Paris, je t'aime (Париж, я тебя люблю, 2006). Сборник короткометражных фильмов-заметок. Ваще про Париж, прям да. Правда, три года назад даже не стал бы смотреть :-)